Blog Ibiza

¿Son válidas las traducciones juradas hechas fuera de España?

¿Son válidas las traducciones juradas hechas fuera de España?

¡Gran pregunta! Si te encuentras en Ibiza, necesitas entregar documentación oficial traducida, y te han dicho que debe ser una traducción jurada, puede que te preguntes:
«¿Puedo usar esa traducción jurada que me hicieron en Alemania?»

En este artículo te lo explicamos sin tecnicismos ni letra pequeña.


📌 ¿Qué es una traducción jurada en España?

Una traducción jurada en España es aquella que está realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC). Esta traducción lleva sello, firma y certificación oficial que le da validez legal dentro del territorio español.

Así que si estás en Ibiza y tienes que presentar documentos en la administración pública, juzgados, notaría o universidad, lo más seguro es que te pidan una traducción jurada hecha por un traductor jurado español.


🌍 ¿Y qué pasa si la traducción fue hecha en otro país?

Pues aquí viene el “depende”.

🔹 Si la traducción fue realizada por un traductor jurado del país donde se emitió el documento, es posible que algunas autoridades en España la acepten —por ejemplo, si viene apostillada o legalizada correctamente.

🔹 Pero (y esto es importante), muchos organismos españoles exigen que la traducción sea realizada exclusivamente por un traductor jurado español.

Por eso, aunque hayas traducido el documento en Alemania, Francia o el Reino Unido, puede que al llegar a Ibiza te digan:
«Esto no vale, necesitamos la traducción jurada por un traductor del MAEC.»


🤯 ¿Y si ya hice la traducción fuera y no me la aceptan?

¡Tranquilidad! En Traducción Ibiza podemos ayudarte a traducir nuevamente tus documentos de forma oficial y válida en toda España. Y si tienes dudas, te asesoramos gratis antes de que gastes tiempo o dinero de más.


✅ En resumen…

  • Las traducciones juradas hechas fuera de España no suelen ser válidas aquí.

  • Lo más seguro es traducir con un traductor jurado español acreditado por el MAEC.

  • En Ibiza, contar con profesionales que conocen bien los requisitos legales es esencial.

  • En Traducción Ibiza te ayudamos a traducir tus documentos de forma 100 % válida y segura.


¿Son válidas las traducciones juradas hechas fuera de España?

¿Tienes una traducción jurada hecha fuera de España y no sabes si servirá?
¡Envíanosla y te lo decimos sin compromiso!

Así, evitas sorpresas y te aseguras de que tu documento esté listo para donde lo necesites —en Ibiza o en cualquier rincón del país.

TraducciónIbiza

Entradas recientes

La importancia de una buena revisión en la traducción

La importancia de una buena revisión en la traducción En el mundo de la traducción,…

4 días hace

 Características del serbio – Traducción Ibiza

 Características del serbio - Traducción Ibiza Cuando hablamos de lenguas europeas, solemos pensar en el…

2 semanas hace

Subtitulación de vídeos en francés – Traducción Ibiza

Subtitulación de vídeos en francés - Traducción Ibiza En un mundo donde los vídeos dominan…

3 semanas hace

Traducción jurada de certificados médicos de Senegal

Traducción jurada de certificados médicos de Senegal Si vives en Ibiza o planeas mudarte, es…

4 semanas hace

 ¿Qué son las lenguas romances? – Traducción Ibiza

 ¿Qué son las lenguas romances? - Traducción Ibiza Si te apasionan los idiomas, seguro que…

1 mes hace

Traducción jurada de diplomas DELF-DALF en Ibiza

📚 Traducción jurada de diplomas DELF-DALF en Ibiza Si has estudiado francés, seguro que conoces…

2 meses hace