La lengua albanesa es considerada como la única representante actual de la rama ilírica de lenguas de la familia indoeuropea. Es posible que el ilirio y mesapio fueran de la misma rama, aunque no hay evidencias científicas de ello.
Tabla de contenidos
La primera evidencia de un libro escrito en lengua albanesa es “Meshari”, escrito por el clérigo Gjon Buzuku en el año 1555. Más tarde, en la década de 1850, se demostró que es un idioma adriático y que constituye una rama propia dentro de la familia de las lenguas indoeuropeas.
En un principio se creía que era la única lengua superviviente de las lenguas ilirias que se hablaron en el suroeste de los Balcanes, sin embargo, más tarde se expusieron evidencias de que tenía parentesco con el antiguo dacio, hablado en Mesia y Dacia. Esto se evidenció gracias a préstamos prerromanos en el rumano moderno que tienen influencias del dacio y que están emparentados con el albanés moderno.
Por otro lado, se han encontrado también influencias de las lenguas germánicas, y que formarían un grupo más amplio denominado “germano-albanés”.
La lengua albanesa tiene varios dialectos, agrupados en varios grupos dialectales: Por un lado, el tosco (sur), dialecto oficial en Albania; y el guego, en el norte de Albania. Ambos separados por el río Shkumbi.
Por otra parte, en el sur de Italia y Sicilia, se habla el arbëresci por miles de personas; y otro dialecto llamado arvanita en parte de Grecia, emigradas en el siglo XIV.
La división de los dialectos comenzó ya en el siglo X y su distinción es particularmente fonética. Tanto el tosco como el guego son totalmente inteligibles entre sí.
Albania se encuentra en una posición estratégica en los Balcanes, razón por la que podría tener una gran variedad de lenguas, aunque la mayoría son no oficiales como el griego o el macedonio. Debido a este factor, gran parte de las personas que habitan esta zona tienen un alto nivel de griego, macedonio y serbio.
Hubo varios intentos de crear alfabetos autóctonos que recogieran el idioma albanés: Elbasan, büthakukye o argyrokastron. Sin embargo, en el año 1908, en el Congreso de Monastir, se estableció que la base del albanés era el alfabeto romano, solamente que con algunas modificaciones.
Algunas características interesantes del alfabeto albanés son, por ejemplo, la letra “C” española:
La vocal “e”:
O la bifurcación de nuestra “g” española:
El albanés es un idioma complejo del que hay que tener un alto nivel de dominio para garantizar una traducción fiel al texto original. En Traducción Ibiza contamos con traductores nativos de albanés que podrán ayudarte con las traducciones que necesites de este particular idioma.
Traducción jurada de carnets de conducir Si acabas de llegar a Ibiza o estás preparando…
¿Cómo evoluciona el lenguaje con la tecnología y las redes sociales? El mundo cambia a…
La importancia de una buena revisión en la traducción En el mundo de la traducción,…
Características del serbio - Traducción Ibiza Cuando hablamos de lenguas europeas, solemos pensar en el…
Subtitulación de vídeos en francés - Traducción Ibiza En un mundo donde los vídeos dominan…
Traducción jurada de certificados médicos de Senegal Si vives en Ibiza o planeas mudarte, es…