In Blog

Las redes sociales se han convertido en nuestro día a día. Cada vez más personas se conectan a través de una aplicación con el fin de relacionarse, expresar y compartir sus gustos. Según un estudio llevado a cabo por Hootsuite y We Are Social, las seis redes sociales más utilizadas del mundo son, por orden decreciente: Facebook, YouTube, Whatsapp, Instagram, WeChat y TikTok.

Algunas de estas redes sociales tienen como mecanismo la inserción de un pequeño texto en las publicaciones, y normalmente, este texto se realiza en el idioma materno del usuario que utiliza la aplicación.

Puesto que cada vez son más las empresas que utilizan redes sociales con el objetivo de desarrollar sus estrategias de marketing online. Este uso comercial de las redes sociales se llama “Social Business”, y cada vez está más implementado porque es una muy buena forma de dar a conocer sus servicios entre la comunidad. 

¿Qué factores hay que tener en cuenta para la traducción en Social Business? 

El objetivo principal es hacer de la marca algo cercano al público, sin embargo, aunque la estrategia sea la misma para todas las redes sociales, la forma de llevarla a cabo va variando, dependiendo de la red social que se utilice. Algunos elementos a tener en cuenta en este tipo de contenidos son:

  • Adaptación al espacio: Muchas redes sociales tienen un máximo de palabras o caracteres, como Instagram o Twitter. Otras plataformas no tienen limitaciones, aunque si el texto es excesivamente largo, solamente se mostrará una parte y el usuario deberá desplegar el resto.
  • Adaptación a la red social: Cada red social funciona de una manera, y cada una de ellas tiene un público diferente, es esencial adaptar el contenido a la red social en cuestión.
  • Identificación de palabras clave: Un correcto uso de las palabras clave o puede ser el factor que puede hacerte ganar más seguidores o mayor público. En el caso de elegir las correctas, esto provocará una mayor visualización de tus contenidos.
  • Planificación del contenido: Hay múltiples aplicaciones que te permiten planificar con antelación todo el contenido que vas a subir a tus redes sociales, esto, además, es muy útil si decides traducir los textos en diferentes idiomas porque te da tiempo para preparar también las traducciones.
  • Establece horarios: Antes de comenzar, es importante que establezcas una estrategia de marketing. ¿A qué hora tienes mayor visibilidad? ¿Qué variantes geográficas ven más tu contenido? Estos tips te ayudarán a adaptar el contenido y tener mayor impacto en el público.

 

¿En qué puede ayudarme la traducción?

Si tu objetivo es internacionalizar tu contenido, es esencial que incluyas idiomas en tus publicaciones. Algunos de los idiomas más habituales utilizados en Internet son: inglés, chino, español, árabe y portugués.

Muchas redes sociales ofrecen la posibilidad de traducir automáticamente los posts, sin embargo, si lo que quieres es contenido de calidad y adaptado a tus necesidades, aléjate de este tipo de traductores automáticos, muchos de ellos no generan correctamente los significados de las palabras porque lo que hacen es una traducción general, sin adaptarse al contenido en cuestión. En estos casos es fundamental la interacción humana, con el fin de asegurar que el texto cumpla su objetivo, sea cual sea el público que lo lea.

En Traducción Ibiza contamos con los mejores profesionales para la traducción de todo tipo de contenidos para tu empresa: páginas web, manuales de instrucciones, publicidad, marketing, SEO y adwords, textos relacionados con turismo, menús de restaurantes, revisión de textos, etc.

árabe idioma difíciltraductores famosos de la historia