El catalán balear es la lengua cooficial de las Baleares junto con el castellano. Cada isla tiene una variante, aunque todas poseen rasgos en común, entre ellos el uso de formas en desuso en otras regiones catalanohablantes, como los artículos denominados salados. Lo cierto es que muchos de los turistas que llegan a las Islas Baleares no tienen claro cuál es el origen de esta lengua. Por eso, desde Traducción Ibiza hemos decidido hacer un repaso general a los orígenes del catalán balear y poner en contexto una lengua que cada día hablan más personas.

Orígenes y trayectoria del catalán balear

Durante la conquista de Mallorca, los ciudadanos de ciertas zonas de Cataluña (Rosellón y Ampurdán) fueron los encargados de llevar su idioma a las islas. Por eso, el balear conserva ciertos matices dialectales comunes con esas zonas. A esto se le añaden otras influencias que se describirán a continuación.

Por una parte, ser puente de expansión de la Corona de Aragón convirtió el archipiélago en un puerto comercial entre países. Esto también afectó a su lengua, que cogió «prestado» el léxico de otros idiomas europeos. Por otra parte, en el siglo XVIII, el dominio inglés sobre la isla de Menorca hizo que esta absorbiera palabras anglosajonas como «escrú» (tornillo) o «xoc» (tiza).

​Actualmente, la autonomía de Illes Balears protege e impulsa el idioma catalán. La inmigración de la península a las islas provocó la expansión del castellano, aunque también influyó la represión franquista al catalán durante más de 40 años. Durante los años 40 y 50, se llevó a cabo una persecución de todas las lenguas regionales y quienes las hablaban. Ello repercutió durante muchos años en el número de catalanohablantes.

Situación sociolingüística

Según la isla de la que se trate, y la zona concreta dentro de esta, la situación sociolingüística de cada isla es diferente.

  • Donde más se habla catalán es en Menorca y en la mayor parte de la isla de Mallorca.
  • Donde menos, en Palma e Ibiza.
  • En Formentera hay un alto número de italianos, por tanto, este idioma es importante en una isla tan pequeña.

A esto hay que añadirle el alto número de extranjeros que hay en las islas, lo que hace que idiomas como el inglés y el alemán sean bastante significativos en las islas.

Según el censo del Instituto de Estadística de Baleares y el IEC, la relación entre el idioma catalán y los ciudadanos del archipiélago sería la siguiente.

  • Es entendido por el 93,1 % de la población.
  • Lo habla el 74,6 %.
  • El 46,9 % de los baleares saben escribirlo.

Bandera de Ibiza | Traducción Ibiza

El «renacimiento» del catalán

Tras la muerte de Franco, la Constitución de 1978 estableció las lenguas regionales, entre ellas la que nos ocupa, como lenguas cooficiales. A raíz de esto, el parlamento regional (como también hicieron otras autonomías) aprobó una serie de leyes de apoyo. Así, el idioma catalán balear fue introducido en la Administración, los medios de comunicación y las escuelas.

Todos estos esfuerzos han dado su fruto, ya que según la web gencat, la lengua catalana es una de las cien más habladas del mundo. Dos han sido los retos a los que se ha enfrentado en los últimos años. Por una parte, la llegada masiva de población inmigrante, a cuyos componentes se les ha tenido que enseñar la lengua. Por otra, con respecto al universo digital, el catalán ha ido introduciéndose en redes y entornos. Entre las webs destacables en idioma catalán está la Viquipèdia, que es la versión catalana de la Wikipedia y que ya acumula más de un millón de artículos.

En definitiva, el catalán balear es un dialecto del catalán original que tuvo sus orígenes en la conquista de Mallorca. La expansión de la Corona de Aragón por el Mediterráneo también dio alas a este idioma. En la actualidad, el catalán es cooficial, junto con el castellano, en el archipiélago. Además, sigue siendo objeto de protección e impulso por parte de los poderes públicos.

Idiomas de las páginas webHerramientas gratuitas para traductores | Traducción Ibiza